Перевірка фейків у рамках партнерства з Meta
У мережі поширюють відео з логотипом турецького видання Haber7, у якому стверджують, що нібито через втечу перекладача під час перемовин у Стамбулі 16 травня українська сторона вирішила проводити всі наступні зустрічі російською мовою.
Це фейк. Видання Haber7 не публікувало такого відео на жодній зі своїх платформ. Інформація про втечу перекладача або домовленість щодо використання російської мови — вигадка.
Скриншот допису
2 червня в Стамбулі відбулися перемовини між українською делегацією на чолі з міністром оборони Рустемом Умєровим і російською делегацією, яку очолював владімір медінській. Перемовини тривали близько години. За їх результатами сторони досягли згоди щодо: обміну всіх тяжкопоранених і тяжкохворих військовополонених, всіх солдатів віком 18–25 років, а також повернення 6 тисяч тіл полеглих з обох сторін. Українська сторона також передала російській делегації списки верифікованих викрадених з України дітей та обмінялася документами з пропозиціями щодо умов припинення вогню.
Ми перевірили вебсайт Haber7, інстаграм, фейсбук, мережу X та ютуб — на жодній із платформ немає згаданого відео. Єдиний допис, який вдалося знайти щодо перемовин за кілька днів після них — лише підкреслює миротворчі наміри Туреччини та готовість Ердогана до проведення наступних раундів. Жодної згадки про мову, якою велися переговори, там немає.
Відео також має ознаки підробки. У справжніх відео подібного формату зазвичай присутній логотип Haber7 по центру або Haber7com наприкінці відео на червоному тлі. У цьому відео такого логотипу немає. Крім того, всі матеріали медіа публікують турецькою, тоді як фейкове відео — англійською мовою.
Лого та турецька мова в оригінальних відео
Скриншот фейкового відео
Під час попередніх перемовин 16 травня делегації справді спілкувалися через перекладача. Утім, жодних повідомлень про нібито втечу перекладача під час тієї зустрічі не було. А після переговорів 2 червня учасники взагалі не згадували ані мову перемовин, ані наявність перекладача. Жодне надійне українське чи міжнародне медіа також не повідомляло про це. Ймовірно, історію вигадали самі пропагандисти.
Раніше ми вже спростовували подібний фейк: пропагандисти імітували стиль сюжету турецького CNN і вигадали, нібито український перекладач втік з переговорів у Стамбулі.
Застереження
Автори не є співробітниками, не консультують, не володіють акціями та не отримують фінансування від жодної компанії чи організації, яка б мала користь від цієї статті, а також жодним чином з ними не пов’язаний