Проверка фейков в рамках партнерства с Meta
В сети распространяют видео с логотипом турецкого издания Haber7, в котором утверждается, что якобы из-за побега переводчика во время переговоров в Стамбуле 16 мая украинская сторона решила проводить все последующие встречи на русском языке.
Это фейк. Издание Haber7 не публиковало такого видео ни на одной из своих платформ. Информация о побеге переводчика или договоренность об использовании русского языка — вымысел.
Скриншот сообщения
2 июня в Стамбуле состоялись переговоры между украинской делегацией во главе с министром обороны Рустемом Умеровым и российской делегацией, которую возглавлял Владимир Мединский. Переговоры длились около часа. По их результатам стороны достигли соглашения об обмене всех тяжелораненых и тяжелобольных военнопленных, всех солдат в возрасте 18–25 лет, а также о возвращении 6 тысяч тел погибших с обеих сторон. Украинская сторона также передала российской делегации списки верифицированных похищенных из Украины детей и обменялась документами с предложениями по условиям прекращения огня.
Мы проверили веб-сайт Haber7, Инстаграм, Фейсбук, сеть X и Ютуб — ни на одной из платформ нет упомянутого видео. Единственное сообщение, которое удалось найти о переговорах через несколько дней после них, лишь подчеркивает миротворческие намерения Турции и готовность Эрдогана к проведению следующих раундов. Никакого упоминания о языке, на котором велись переговоры, там нет.
Видео также имеет признаки подделки. В настоящих видео подобного формата обычно присутствует логотип Haber7 по центру или Haber7com в конце видео на красном фоне. В этом видео такого логотипа нет. Кроме того, все материалы СМИ публикуют на турецком языке, тогда как фейковое видео — на английском языке.
Логотип и турецкий язык в оригинальных видео
Скриншот фейковых видео
Во время предварительных переговоров 16 мая делегации действительно общались через переводчика. Однако никаких сообщений о якобы побеге переводчика во время той встречи не было. А после переговоров 2 июня участники вообще не упоминали ни язык переговоров, ни наличие переводчика. Ни одно надежное украинское или международное СМИ также не сообщало об этом. Вероятно, историю придумали сами пропагандисты.
Ранее мы уже опровергали подобный фейк: пропагандисты имитировали стиль сюжета турецкого CNN и придумали, что украинский переводчик сбежал с переговоров в Стамбуле.
Предостережение
Авторы не работают, не консультируют, не владеют акциями и не получают финансирования от компании или организации, которая бы имела пользу от этой статьи, а также никоим образом с ними не связаны